-
IA : Traduction automatique et mort du doublage, par Olivier Coulon
Voici ce qui se fait actuellement en terme de traduction de vidéo grâce à l’IA. Non content de la traduire en temps réel, la voix du speaker est digitalisée dans toutes les langues disponibles, mais en plus, le mouvement des lèvres est modifié pour s’adapter aux phonèmes de la langue… Vertigineux… D’ici quelques semaines, il…
-
La qualité du doublage des films
Ouvert aux commentaires. Pour que tout le monde la voie, une réponse que je reçois à la question que je posais l’autre jour : Vous avez dû remarquer comme moi, que dans un film doublé, les doubleurs, au lieu de parler normalement, parlent d’une voix robotique, détachant chacune des syllabes, n’exprimant aucun sentiment, comme si…
-
Le doublage des films
Ouvert aux commentaires. Quand j’achète un DVD, il m’arrive – comme à l’instant – de faire une fausse manoeuvre au moment du lancement et de me retrouver devant une version du film doublée en français. Vous avez dû remarquer comme moi, que dans un film doublé, les doubleurs, au lieu de parler normalement, parlent d’une…