Voici ce qui se fait actuellement en terme de traduction de vidéo grâce à l’IA.
Non content de la traduire en temps réel, la voix du speaker est digitalisée dans toutes les langues disponibles, mais en plus, le mouvement des lèvres est modifié pour s’adapter aux phonèmes de la langue…
Vertigineux…
D’ici quelques semaines, il est très probable que ce genre d’outil sera intégré à des logiciels de tchat tels que « Google Meet », « Zoom » ou « Team ».
Le mythe de Babel enfin atteint? 🙂
Imaginons cet outil au sein des instances européennes où le problème des langues est très souvent posé.
D’ailleurs, la domination de la langue anglaise ne pourrait-elle pas se voir remise en question ? Ainsi que l’apprentissage des langues en général ?
Ne parlons pas du métier de doubleur pour le cinéma qui est fortement menacé par l’IA, ainsi que celui de traducteur dans de nombreux domaines. Mais cette technologie pourrait également permettre la délocalisation de certains services que la barrière de la langue avait protégé de la mondialisation.
Laisser un commentaire