L’anglais qu’on voit partout

Ce texte est un « article presslib’ » (*)

… le mercantilisme planétaire transpire partout à travers l’anglais affiché partout bien plus que nécessaire. Rumbo

Il m’est arrivé de me demander, en voyant deux personnes converser dans un anglais abominable : « Pourquoi s’embarrasser de parler une langue qu’on maîtrise si mal ? » La réponse était simple bien entendu : aussi mauvais qu’ait été cet anglais, il s’agissait des seuls éléments de langage que ces deux personnes avaient en commun.

Et quand je dis « anglais », je devrais plutôt dire que ces personnes utilisaient des mots d’anglais au sein de structures grammaticales qui demeuraient essentiellement celles de leur langue d’origine. La chose est plus visible encore quand cette structure est assez éloignée de l’anglais proprement dit, comme quand il s’agit, par exemple, d’un locuteur chinois ou japonais, maîtrisant mal l’anglais.

Le fait que ce soient essentiellement des mots empruntés à l’anglais qui soient utilisés dans le sabir international ne constitue pas une menace pour le français (il vaut mieux qu’il en soit préservé !) mais pour l’anglais lui-même.

L’anglais est assiégé depuis longtemps par l’américain, une « sabirisation » de l’anglais, ce qui s’explique bien sûr très bien en raison du « melting pot » multi-ethnique que constituent les États–Unis.

La plupart des divergences entre l’américain et l’anglais découlent du fait que le premier est une version très simplifiée du second : disparition du subjonctif, transformation de tous les verbes réguliers en verbes réguliers (« he catched » pour « he caught , etc. »), remplacement systématique du verbe conjugué par l’infinitif (« to give » pour « for giving »). Je parle ici de l’américain commun, pas des argots, et ce que je dis ne s’applique pas bien entendu aux auteurs américains qui choisissent délibérément d’écrire en anglais plutôt qu’en américain.

Lorsque j’apprenais l’anglais proprement dit à Cambridge, j’étais repris en permanence par mon professeur très sévère : « C’est une faute que font les enfants ! ». Je me posais la question : « Pourquoi tant de fautes commises par les enfants, moi qui n’ai jamais été enfant en Angleterre ? » Jusqu’à ce que je retrouve mes « fautes » dans des livres très comme il faut, que je lui présentais alors triomphalement. « Ça, c’est de l’américain ! », me répondait-elle invariablement, du même air dégoûté.

(*) Un « article presslib’ » est libre de reproduction en tout ou en partie à condition que le présent alinéa soit reproduit à sa suite. Paul Jorion est un « journaliste presslib’ » qui vit exclusivement de ses droits d’auteurs et de vos contributions. Il pourra continuer d’écrire comme il le fait aujourd’hui tant que vous l’y aiderez. Votre soutien peut s’exprimer ici.

Partager :

47 réponses à “L’anglais qu’on voit partout”

  1. Avatar de scaringella
    scaringella

    La reponse est simple. Comme toute societe, les US a sa propre langue. Il ne peut en etre autrement. Le Quebec ne parle pas francais mais quebecquois. les US ont une autre langue se developpant dans une communaute tjrs plus importante, les hispanos qui ne parle pas espagnol langue de l’espagne. On peut donc craindre une secession des etats hipanos contre les etats anglos. Chacune de ces deux communautes voudra son propre territoire, son morceau de terre c’est inevitable. Tot ou tard. Il vaudrait mieux organiser cette transition plutot que de laisser faire l’histoire avec une bonne guerre interne. Le degout du prof anglais est symptomatique de ce que la societe US existe et s’est construite contre la societe Anglaise. La langue de la societe US fait partie de ce lot de singularites qui definissent une societe.

  2. Avatar de WB

    So what ?

    Essayez vous ne nous dire que l’américain serait moins pur que l’anglais ?

    Mark Twain et Faulkner seraient-ils moins bons parce qu’ils utilisent la langue US du sud ?

    I just don’t get your point : essayer de faire croire que l’américain est plus pauvre que l’anglais…faut vraiment être à la rue (ou être pote avec Chavez)…

    L’américain n’est pas une version simplifiée de l’anglais…bref…

  3. Avatar de TARTAR
    TARTAR

    L’américain?
    Le meltilg pot US et le SMS ont tué la plupart des langues pures.

    Le « pidgin » n’avait pas tué le bon anglais oxfordien.
    Britsh Telecom l’aura massacré.

    La notion maudite de « nation » était lié à la pureté de la langue.
    L’histoire a tué les nations.

    A moins que?

  4. Avatar de Florence
    Florence

    Bonjour,

    Cela n’a pas un rapport direct avec le sujet du post de Paul (sauf qu’il s’agit d’une vidéo réalisée par des anglais et non des américains 🙂
    Il s’agit des vidéos des « renegade economists », et celle dont je fournis le lien ci-dessous parle du principe de la taxation.
    Si j’ai bien compris, ils contestent le fait de taxer les salaires et l’épargne et préconisent de taxer plutôt la propriété de la terre.
    Je ne sais pas ce que vous en pensez.

    Il me semble que je n’ai pas vu beaucoup de posts (je peux me tromper) sur le sujet de la fiscalité et comment une réforme de celle-ci pourrait faire partie d’une constitution pour l’économie. Cela pourrait être un sujet de réflexion intéressant.

  5. Avatar de Paul Jorion

    @ WB

    Poe, Melville, London, Kerouac, la liste est longue : ce n’est pas du talent des écrivains américains que je parle mais de la langue.

  6. Avatar de Cécile
    Cécile

    Vivement l’éclatement de la Belgique et la Suisse, qu’on puisse enfin définir l’unicité de sa langue comme le fondamental de la nation, après il ira évidemment de soi que l’Europe, ne pourra s’imaginer d’être à moins que d’être unilingue, si possible de toute entière bavasser en usaméricain, …. , (en prévision d’Otania …. )
    Et puis aussi vivement, vivement, que l’on poursuive plus loin encore, après l’unicité de la langue dans le déterminant d’une nation, osons le fait de la religion, comme critère d’appartenance d’un peuple ou d’un autre, mettons bas la liberté de conscience, …. , (en prévention de la sécurité d’Otania …. )

  7. Avatar de François Leclerc
    François Leclerc

    Il y a l’anglais de l’United Kingdom, l’américain des United States of America (et du Canada), mais il y a surtout les langues de la globalisation, l’anglais dit « international ». Avec toute sa pauvreté, mais aussi toute sa richesse (ses emprunts). C’est la langue de la globalisation.

  8. Avatar de juan nessy
    juan nessy

     » L’Angleterre et l’Amérique n’ont plus rien aujourd’hui qui les distingue l’une de l’autre, sauf , bien , entendu , le langage  » . Oscar WILDE .

    Heureusement pour notre amour propre latin , il y a encore plus de 60% de mots …anglo-saxons qui ont une racine latine . Faut il commencer à apprendre le chinois ? ça ne peut pas faire de mal ,même si ça ne devait pas devenir nécessaire .

  9. Avatar de dtx
    dtx

    les Américains sont de grands enfants … C’est bien connu…
    Et quand on laisse trop faire des enfants dans un jeu comme le capitalisme financier, on voit ce que cela donne… Mais qu’ont donc fait les parents qui étaient sensés les surveiller?
    Ils ont fermé les yeux avec le résultat que l’on connait…

  10. Avatar de HuguesL
    HuguesL

    @Cécile et tous…

    >il ira évidemment de soi que l’Europe, ne pourra s’imaginer d’être à moins que d’être unilingue,

    A ce propos je ne peux résister à l’envie de vous faire partager ce texte humoristique (je n’en connais pas l’auteur) que certains d’entre vous connaissent peut-^etre déjà:

    >>>>

    Après la monnaie unique, l’Union européenne va se doter d’une langue unique, à savoir… le français.

    Trois langues étaient en compétition
    Le français (parlé par le plus grand nombre de pays de l’Union)
    L’allemand (parlé par le plus grand nombre d’habitants de l’Union)
    Et l’anglais (langue internationale par excellence)

    L’anglais a vite été éliminé, pour deux raisons :
    1.L’anglais aurait été le cheval de Troie économique des Etats-Unis
    2.Les Britanniques ont vu leur influence limitée au profit du couple franco-allemand en raison de leur légendaire réticence à s’impliquer dans la construction européenne

    Le choix a fait l’objet d’un compromis, les Allemands ayant obtenu que l’orthographe du Français, particulièrement délicate à maîtriser, soit réformée.
    Cela dans le cadre d’un plan de cinq ans, afin d’aboutir à l’Eurofrançais

    La première année :
    Tous les accents seront supprimes et les sons actuellement distribues entre ‘s ‘, ‘z’, ‘c’, ‘k’ et ‘q’ seront repartis entre ‘z’ et ‘k’, ze ki permettra de zupprimer beaukoup de la konfuzion aktuelle.

    La zekonde annee :
    On remplazera le ‘ph ‘ par ‘f ‘, ze kiaura pour effet de rakourzir un mot komme ‘fotograf ‘ de kelke vingt pourzent.

    La Troisieme annee :
    Des modifikations plus draztikes zeront pozibles, notamment ne plus redoubler les lettres ki l’etaient: touz ont auzi admis le prinzip de la zuprezion des ‘ e ‘ muets, zourz eternel de konfuzion, en efet, tou kom d’autr letr muet

    La Katriem ane :
    Les gens zeront devenus rezeptifs a des changements majeurs, tel ke remplazer ‘g’ zoi par ‘ch ‘, zoi par ‘j’, zoipar ‘k’, zelon les ka, ze ki zimplifira davantach l’ekritur de touz

    Duran la zinkiem ane :
    Le ‘b’ zera remplaze par le ‘p’ et le ‘v‘ zera lui auzi apandone, au profi du ‘f’. Efidamen, on kagnera ainzi pluzieur touch zu le klafie. Un foi ze plan de zink an achefe, l’ortokraf zera defenu lochik,et les chen pouron ze komprendr et komunike. Le ref de l’Unite kulturel de l’Europ zera defenu realite!

    La rechion la mieu preparer en Europ est…l’Alzaz. 90% dela populazion le pratik décha kouramen. Pour lesautr….bonchour l’ankoiz !

    <<<<<

    Au-dela de l’humour, ceci montre que des simplifications qui semblent logiques peuvent se reveler bien reductrices!

  11. Avatar de HuguesL
    HuguesL

    Hmmm et puisque le sujet etait l’Anglais, je devrais pouvoir retrouver le meme texte dans cette langue 🙂

  12. Avatar de scaringella
    scaringella

    On peut aussi facilement apprendre le russe qui compte 25% de mots francais,de plus ces mots etant etrangers ne se declinent pas en russe. Trop cool.
    La purete de la langue, comme de quoi que ce soit est un mythe. Comme la societe dont elle est une des facettes la langue evolue tout le temps.
    La nation vient ethymologiquement de la meme racine que le naissance. La nation etait l’ensemble de ceux du meme sang. Le pays ethymologiquement vient de pagus, comme paysan et donc est rattache au sol. La France avec Jeanne d’arc est ne comme pays contre les familles nobles (de sang) qui possedaient des terres en differents lieux geographiques. Le pays est une surface geographique non morcelee. D’ou les problemes avec les DOM tom ou comme le pakistan coupe en deux.
    Tous les melanges que l’on fait a longueur de temps brouillent l’esprit.

  13. Avatar de Marquis de Laplace
    Marquis de Laplace

    @huguesL

    C kiute !

  14. Avatar de jacques
    jacques

    Oui à la monosyllabisation et à la simplification auditive des mots .Good nite et bon ouiquende!

  15. Avatar de Jean-François
    Jean-François

    Vos deux personnes ne conversaient pas en anglais ni en américain, mais en globish ! Le globish est la vraie langue universelle, riche de 1500 mots (!), incompréhensible pour les anglais uniquement.

    http://fr.wikipedia.org/wiki/Globish
    http://www.editions-eyrolles.com/Livre/9782708136427/parler-globish

  16. Avatar de iGor milhit

    La pureté de la langue, comme de quoi que ce soit, est un mythe.

    merci M. Scaringella.

    bon, c’est pas tout ça, je vais passer la panosse 😀

  17. Avatar de kabouli
    kabouli

    Le français n’est-il pas lui-même une « sabirisation  » du latin …. ne dit-on pas aussi que l’anglais n’est que du français mal parlé?… On peut penser que les langues sont le reflet de la vie des peuples et que toute hiérarchisation à ce sujet est vaine. .A mon avis l’américain est une langue bien plus vivante que l’anglais.peut-être parce que le peuple américain n’a pas dit son dernier mot – boosté d’ailleurs par les arabes -.et qu’il ne faut pas le confondre avec ceux qui parle à sa place.

  18. Avatar de Moi
    Moi

    @scaringella: « Le Quebec ne parle pas francais mais quebecquois. les US ont une autre langue se developpant dans une communaute tjrs plus importante, les hispanos qui ne parle pas espagnol langue de l’espagne. »

    Les hispanos parlent bien l’espagnol, le même qu’en Espagne à part quelques particularismes très peu nombreux (du genre belgicismes). Seuls les argentins se distancient un peu. Mais il n’y a (par rapport à l’espagnol parlé à Madrid) pas plus de différence entre l’espagnol d’un argentin et l’espagnol d’un andalou. L’accent change et quelques tournures, mais c’est tout.
    Il ne faut pas s’exagérer non plus la différence entre anglais US et anglais GB. D’autant que les jeunes anglais parlent un anglais se rapprochant de plus en plus de l’US.
    Il n’y a qu’entre français de France et français québecquois que la différence saute aux oreilles. A tel point que TV5 doit sous-titrer les feuilletons québecquois sinon c’est presque incompréhensible pour un francophone d’Europe. Vous ne verrez jamais cela avec les feuilletons nord-américains que l’on passe en GB ou les telenovelas sud-américaines passées en Espagne.

  19. Avatar de JLM

    Regrettons-nous une langue qui se perd parce qu’elle nous offre moins d’occasions d’être distingués par ceux qui en ont plus que nous l’usage ?

    Napoléon faisait une rente de cent mille écus à Madame de Montesson au titre que son salon de la chaussée d’Antin conservait les bonnes manières et l’art de la conversation comme au temps de Louis XIV et de Louis XV.

  20. Avatar de Erwan Quilgars

    Sur la difficulté pour un Français d’apprendre toutes les subtilités de la langue anglaise 100 % britannique, vous pouvez toujours lire mon petit billet sur le sujet : « Les tabloïds ne parlent pas latin »
    http://bloginlondon.wordpress.com/2009/06/15/les-tabloids-ne-parlent-pas-latin/

  21. Avatar de juan nessy
    juan nessy

    Ma langue la plus riche restera toujours ma langue maternelle . C’est par elle que je peux le mieux et complètement communiquer avec celles et ceux qui la partagent . C’est le même souci du partage qui me fait apprendre d’autres langues . Le mode d’acquisition de ces langues  » étrangères  » n’est pas indifférent dans le bon usage que je peux en avoir .

    Je redoute le jour où tous les codes , plutôt que porteurs de sens par les sons et l’image ( l’écrit) , seront presque exclusivement ( dés) incarnés par les bits de l’intelligence artificielle .

    Et où toutes les musiques et sensibilités du monde se noieront dans un bruit de fond sans âme , ou en images furtives et trompeuses de mon écran quel qu’en soit le calibre .

    Merci aux Madame de Montesson et musiciens du monde entier .

  22. Avatar de Bertrand
    Bertrand

    @Paul :
    Il y’a une nouveauté dans la langue française, c’est la faculté qu’ont les jeunes à massacrer les mots avec le langage SMS, qui est une langue parfaite pour véhiculer des concepts basiques sans aller plus loin dans l’éthymologie. Le langage SMS est un aboutissement du Capital : Soit supprimer peu à peu tout concept compliqué inaccessible aux cerveaux reptiliens du consommateur post adolescent.
    J’ai remarqué aussi l’évolution de la langue des médias, l’expression « en terme de » par exemple, issue de l’anglais « in terms of » que le journaliste en « infotainment (!) » se plait à nous mettre à toutes les sauces (plutôt que concrêtement, ou en « matière de ») sans doute parce qu’un traducteur zélé en a fait usage un jour. Le mot « challenge » est bien aussi dans son genre, très utile pour galvaniser des hordes de commerciaux rapaces plutôt que « défi » !

    Ca donne : « En terme de challenge votre blog est un must … »

    Cette phrase restera incompréhensible pour mes parents !

    C’est bien dommage, car pour illustrer l’un des sujets du bac philo d’hier, il n’y a pas d’intelligence sans langue évoluée et sans éthymologie …

  23. Avatar de Insipide
    Insipide

    De la langue véhiculaire de réserve à une monnaie créolisée rhizomatique …

  24. Avatar de mikael eon
    mikael eon

    don’t speak english parlez globish:
    http://www.jpn-globish.com/

    et visitez ce site dédié au globish:
    http://pagesperso-orange.fr/yvanbaptiste/globish/index.html

    Quels que soient les jugements qu’on puisse porter sur les mésusages du globish, pourquoi ne pas s’en servir aussi bien que possible à défaut de maitriser l’english ?

  25. Avatar de CF
    CF

    @ Bertrand

    Pas d’accord.
    Le terme OK viendrait du français (le bateau est au quai, ce qui voulait dire que tout c’était bien passé). Est-ce dommage ?
    Les américains parlent d’ »Entrepreneurship ». Est-ce dommage ?
    Les écossais disent I go hjem pour dire je vais à la maison (hjemme est un mot danois qui veut dire maison). Est-ce dommage ?

    Auparavant, les échanges et voyages étaient réservés à une élite.
    Aujourd’hui, leur démocratisation permet plus d’échanges et c’est tant mieux. Les personnes de ma génération capables de parler deux langues étaient une minorité. Je parle anglais danois et allemand, je lis des blogs norvégiens et espagnols. …
    Je fais donc trés certainement partie des personnes qui utilisent des expressions « importées ».
    Je vous rassure, ma contribution reste marginale puisque je n’ai malheureusement pas l’occasion d’utiliser une autre langue que le français au travail.
    Le traitement de textes me permet de ne pas « importer » également l’orthographe (exemple ou example, addresse ou adresse).
    Comme on dit en danois : farvel , qui veut dire au revoir,….. tiens, cela me rappelle : …fare well.
    Désolé.

  26. Avatar de WB

    @ Paul,

    Les auteurs romanciers ou rappeurs, c’est la langue.

  27. Avatar de Bertrand
    Bertrand

    @ CF
    Je parlais de l’éthymologie des mots qui véhiculent de fait des concepts, or mélanger allègrement des anglicismes « pour faire bien » (cas de la langue des commerciaux) n’a en fait qu’une utilité : Rendre incompréhensible ce vocabulaire au profane. Je peux aussi prendre exemple dans l’anglais courant : tout le vocabulaire décrivant les couleurs (brown, brun ect) viennent du vieux normand, c’est ça l’histoire des mots (comme votre exemple sur le danois, vous faites là de l’éthymologie !). C’est avec des mots qui prennent sens dans l’histoire qu’on élabore des concepts de plus en plus complexes, et pas avec des anglicismes qui déboulent comme un cheveu sur la soupe, et dont le but est manifestement d’imiter le charabia plutôt qu’une pensée précise.

    Entre autre nivellement par le bas, vous remarquerez aussi la langue des journalistes, ce sont les mêmes intonations, le même vocabulaire, les mêmes expressions toutes faites comme l’inénnarable « en terme de croissance et d’emploi » qui me fait perdre une côte à chaque bulletin d’information, sauf que c’est de la propagande, et que je ne devrais pas en rire !

  28. Avatar de juan nessy
    juan nessy

    @ CF :

    On m’avait donné une autre explication plus  » américaine  » de OK : pendant la guerre de sécession les patrouilles nordistes portaient à leur retour le nombres de morts sur les registres . C’est ainsi que « zéro killed » = O K en abrégé , serait devenu le sigle consacré pour une bonne nouvelle . Right or wrong ?

  29. Avatar de Paul Jorion

    J’ai lu moi que « OK », c’est de l’iroquois.

  30. Avatar de juan nessy
    juan nessy

    à cause de l’irOK ?

Contact

Contactez Paul Jorion

Commentaires récents

Articles récents

Catégories

Archives

Tags

Allemagne Aristote BCE Bourse Brexit capitalisme ChatGPT Chine Confinement Coronavirus Covid-19 dette dette publique Donald Trump Emmanuel Macron Espagne Etats-Unis Europe extinction du genre humain FMI France Grands Modèles de Langage Grèce intelligence artificielle interdiction des paris sur les fluctuations de prix Italie Japon Joe Biden John Maynard Keynes Karl Marx pandémie Portugal psychanalyse robotisation Royaume-Uni Russie réchauffement climatique Réfugiés spéculation Thomas Piketty Ukraine ultralibéralisme Vladimir Poutine zone euro « Le dernier qui s'en va éteint la lumière »

Meta